英文応募書類を添削する際、大文字がよく気になる。大文字の多い文は読みにくいと言われるが同感だ。大文字乱用を避けるルールには例外も多く、母国語の人でも要注意。応募書類内の主な大文字小文字使いわけをあげてみた。
例えば学歴。履歴書の学位、大学名、地名は大文字。
University of Wales, UK, BA in Economics
だがカバーレター等の中では学位は小文字を使う。
I have a bachelor’s degree in economics
肩書きも、履歴書やレジュメは大文字であっても文章中は小文字。
- Director of Marketing(履歴書)
- Worked as a director of marketing (文中)
役職名使用は割と複雑で大きな機関だとマニュアルがある程。仕事のタイトルが名前の前であれば大文字、名前の後、役職名がコンマ等で区切られていると小文字、というのが原則だ。
- Director of Marketing John Smith
- Tony Tanaka, professor of physics
公的な要職タイトルは大文字使用が多い。
- Mr. Pierre Fitzgibbon, Minister of Economy
- António Guterres, the ninth Secretary-General of the United Nations
- President of India
以下、一般的使用は小文字、特殊なタイトルや個人名との組み合わせだと大文字。
representative, consul, judge, mayor, ambassador
政府、大使館等の名詞は、組織を直接指している場合に大文字使用。
- The Government of Japan
- The Ministry of Education
- Japan Embassy, Tunis
- Police Department
- The Permanent Mission of Japan
一般的な意味で使う場合は小文字となる。
- The Japanese government
- It is based on government policy
- Japanese embassies throughout North Africa
- This department has 10 employees
- The research financed by three ministries
- Members of permanent missions
このように区別は結構複雑であり、国や機関によってもスタイルが少しずつ違う。疑問のある場合は United Nations Editorial Manual Onlineなどマニュアルを参照するのも手だろう。